Dialogue - 'Āparaura'a - 6

Inscription sur les listes électorales (suite) - Tāpa'ora'a i'oa nō te mā'itira'a (pū'oira'a)


Écoute le dialogue


Fonctionnaire : Voici ton récépissé. Signe ici. Tu'urima mai i 'ō nei. Tu retireras ta carte d’électeur au moment des élections.

Paraita : Māuruuru maita'i !

Fonctionnaire : Heureuse de vous avoir rencontrés. Māuruuru i te fārereira'a. Transmets mes amitiés à ton grand-père. Aroha atu i tō 'oe pāpā rū'au.

Paraita : Nā reira, e aroha atu vau i Pāpā Rui.

Mareta : 'Auē ! 'Ua hape ! On ne dit pas « i Pāpā Rui », mais « ia Pāpā Rui » !

Paraita : Mais pourquoi ? Elle a bien dit « Aroha atu i tō 'oe pāpā rū'au ».

Mareta : C’est vrai, on dit « i tō 'oe pāpā rū'au ». Mais ici, parce que c’est un nom propre, on dit « ia Pāpā Rui ».

Paraita : Tē ta'a ra iā'u. Mais au fait, je dois le saluer de la part de qui ?

Fonctionnaire : 'Ē pa'i. Ah oui. Tu diras à Papa Rui que c’est Hina qui le salue. E parau atu 'oe ia Pāpā Rui ē, 'o Hina teie e aroha atu nei. Hina de la mairie. 'O Hina nō te fare 'oire. Il me connaît bien. 'Ua mātau iho ā 'ōna iā'u.

Paraita : Nā reira, e parau atu vau ia Pāpā Rui.

Fonctionnaire : Nā reira ia. 'A haere !

Mareta : 'Ē, māuruuru i te fārereira'a. Pārahi.

Paraita : Pourquoi tu lui dis de s’asseoir ? Elle est déjà assise.

Mareta : Mais, non ! C’est comme ça que les vieux disent « au revoir ». Celui qui reste dit « 'A haere », « Va ! », à celui qui s’en va. Et celui qui s’en va dit « Pārahi », « Reste assis », à celui qui reste.

Paraita (se tournant vers le fonctionnaire) : 'Ā ! 'Ē ! Māuruuru i te fārereira'a. Pārahi.

Fonctionnaire : Suivant ! Tō muri mai !



Ressources

Télécharger le dialogue - fichier PDF

Télécharger le dialogue - fichier .zip sons de la leçon

You have completed 0% of the lesson
0%